Как должен выполняться перевод документов с нотариальным заверением?

Все переводы официальных документов должны быть заверены нотариально. Если же они предназначаются для использования за рубежом, то в данном случае дополнительно требуется прохождение процедуры легализации. Перевод документов с нотариальным заверением подлежит заверению специальным штампом «Апостиль» либо иными свидетельствами консульской легализации. Представители некоторых инстанций считают перевод достоверным при наличии печати выполнившей его организации.

В каком порядке выполняется данная процедура?

Она проводится следующим образом:

  • перевод оригиналов и копий документа с последующим заверением;
  • подтверждение верности отметок нотариуса в Министерстве юстиции Российской Федерации;
  • заверение печати и подписи данного министерства в Консульском департаменте МИД РФ;
  • заверение предыдущих реквизитов в консульской организации иностранного государства.

Штамп «Апостиль» проставляют при упрощенном варианте консульской легализации в тех ситуациях, когда страной назначения является государство-участник Гаагской конвенции от 05.10.1961 года. Чтобы подтвердить подлинность свидетельств о браке и разводе, а также рождении и смерти, необходимо обратиться в орган ЗАГС.

Достаточно часто возникает необходимость перевода диплома с последующим нотариальным заявлением. Обычно это требуется при поступлении в зарубежные ВУЗы, получения рабочего места в другой стране, а также прохождении стажировки в иностранной организации. Администрация любой находящейся за границей компании всегда будут требовать нотариально заверенный перевод диплома с реквизитами консульской легализации. Именно так они смогут убедиться в наличии у соискателя требуемой квалификации.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*